TRASH磁気(01)の月28日【KIN 131】青い磁気の猿
G暦2005.08.22
今月は野放しで受け入れる。磁石、砂に突っ込んでグルグルかき回し、引っ付いてくるのを集めてる。
砂金なのか、鉄や銅なのか、なんだかよくわからない腐食物なんかもこびりつける。
どうもこうもない、ただそのように集められるだけ集めて、次へと渡すだけ。
磁気(01)の月21日【KIN 124】黄色い共振の種
G暦2005.08.15
洗濯を庭で干していたら、大量の蚊に襲われ、半ズボンで剥き出しの足はボコボコに腫れてしまった。 もうこうなるとどこが痒いのだか分からなくなってきた。夏を過ぎた蚊は寂しい。死ぬのを待つだけだから。
請求書はさ、お盆も正月も関係無い。支払いは息荒く迫ってくる。ちょっと気分良くなった時に限って、 足を引っ張る。それから、否応無しにも生活力のことを考えさせられる。 考えなけりゃならない問題だから何度も扉を叩くんだろうけど、居留守ばかり使って問題を後回しにしてる。 死んじまったら、まさか追ってはこまい、なんて馬鹿なことまで考える。借財、後を濁さず。
QUEENのミュージカル「We Will Rock You」を観にいってきた。Mixiで小出しにしてしまっていると、 その時点で考えたこと、それからまたそれを越えて見えてきたこと、さらにはもう一度同じところへ旋回して戻ってきたりと、様々に思惟の着地点が移動してそれはそれで面白い。 もう一度考えてみると、やはり「ROCK」に関してかなり思い込みが激しい自分自身が見えてくる。 「本物」が見えてこないとそれはただの「音」に成れ果ててしまう。「音」は「音」でしかない。 騒音も、会話も、蝉の鳴き声や雨足も、「音」だ。けれども気持ちをそこへ持っていくと、それは僕自身を 際立たせるための大事な真実感を含んだ「本物」な「音」になる。そして「ROCK」を感じることもある。 つまり僕にとって「ROCK」は「生き方」なのであって、ただの「音」ではない。在るものである。 例えばこのミュージカルで、執拗に死者のロックスターを奉るような場面に出会すと気分が悪くなってくる。 それはジミ・ヘンドリックスの物語で、それを他者が借りてきて、シンボルにすることはできない。 ジャニス・ジョップリンの物語、エルヴィスの物語、マーク・ボランの物語、ジョン・レノンの物語、すべてそれはその固有の生を全うしロックに生きた独立した物語だ。誰も拝借なんかできない。 死者のアイコンを並べて「はいこれがロックです」といったようなインスタントで陳腐な物語が、鼻持ちならない。そうやって登録商標みたいにしてしまうところが、すでに腐ってる。 生き残っている人はその物語を換金して生きていけばいい。そりゃおおいにやればよい。 だけど寂しいことだよね。伝説にされて殿堂入り、剥製ロックてやつは…
それから「FESTIVAL EXPRESS」をDVDで買ってしまった。 先のミュージカルとはきっと表裏一体なように思える。これが僕の「本物」てやつです。 ノスタルジーなんかじゃない生きたROCKがその映像には溢れている。 すでに鬼籍に入ってしまった方々ばかりだというのに、そこには今へと繋がるレールがはっきりと見える。 死んじゃいない。それを引き継ぎ新たに生き、またバトンを次の人へ渡す。完結はしない。 それがROCKであって、偶像や慣例や流行ではあらず。"Music Never Stoped"だ。
「Under Pressure」 この曲は僕が10代にロンドンへ行った時、たくさん聴いた。 クイーンとデヴィッド・ボウイの共作というだけではなく、こんなにいい詩を持っていた。 これはあのミュージカルが無ければ思い出さなかったこと。これを聴くと、今でも震えた。
Under Pressure
Bah, bah, bah, bah, bah, bah, bah, bah
Bah, bah, bah, bah, bah, bah
Pressure, pushing down on me
Pressing down on you, no man ask for
Under pressure, that burns a building down
Splits a family in two
Puts people on streets
重圧が 僕の上に
そして君の上に
理不尽にのしかかる
建物を焼き尽し
家族を崩壊させ
行き場のない人びとは路上に追いやられる
この重圧の下で僕等は生きている
It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming `Let me out'
Pray tomorrow takes me higher
Pressure on people, people on streets
君の言うとおり そう これはこの世の無情を
思い知ることへの恐怖
味方の登場を期待して
時々「助けて出して!」と叫んだりしながら…
将来 もっとましな暮らしができますようにと祈ってみるけれど
人びとの上にのしかかる重圧は重く
この道端に追いやられた人びとの上にのしかかる
Chipping around, kick my brains around the floor
These are the days it never rains but it pours
People on streets, people on streets
そうさ 身を削がれながら、のたうちまわる
人生なんて 時にはひどいことばかりのときもある
人びとはそれでも道端で生きる
人々はそれでも道端で生きるんだ
Turned away from it all, like a blind man
Sat on a fence but it don't work
Keep coming up with love
But it's so slashed and torn
Why why why?
Love love love love..
盲人のように
そこにある全ての現実から眼をそらして
高みの見物を決め込んでも 現実は変わらない
「愛」とともに歩んでみよう
でもこの「言葉」はもうすっかりぼろぼろに切り裂かれているじゃないか?
それはどうして?なぜ?
「愛」はなぜこんな姿に成り果ててしまったのだろう...
Insanity laughs, under pressure we're cracking
Can't we give ourselves one more chance
Why can't we give love one more chance
Why can't we give love, give love, give love, give love, give love..
錯乱状態の中で
僕等は重圧の下で朽ち果てつつあると自嘲するけれど
もう一度僕等にチャンスをあげようではないか
「愛」にも復活のチャンスをあげようではないか
「愛」を生き返らせようではないか…
Cause love's such an old fashioned word
And love dares you to care
For the people on the edge of the night
And love dares you to change our way of
Caring about ourselves
もう「愛」はすっかり時代遅れの言葉となってしまったから
そして今「愛」はあなたの愛が
暗黒の淵に立たされた人々の為に注がれるのを待っているから
そして今「愛」はあなたが
僕らに 変化のきっかけを与えてくれることを待っているから
This is our last dance
This is our last dance
This is ourselves
Under pressure
Under pressure Pressure
これが私たちの死の際のダンス
最期の力の躍動
これが私達なのです
重圧の下で生きる者
重圧の下で生きる
重圧の下で
1980(C) D.Bowie & QUEEN
磁気(01)の月04日【KIN 107】青い電気の手
G暦2005.07.29
歩いて、歩いて、歩いて、歩いて、歩き草臥れて、それからまた歩いて。
歩くことが目的なのか、歩いている自身が主格なのか、歩くことで何かが変わるのか、意味を求めてまた歩き出し、考える葦となる。
出発することが大事だったのか、その道すがらの思惟を欲していたのか、この景観か、到達したことでそれは
終わりを迎えるのか、黙々と歩き、心は「空」となっていき、歩くという行為に没頭するあまりその行為と
一体化する。それもまたひとつのゴールではあるが、幻想の類いという懸念も消えない。
まだまだ先は見えない。詰まり、到着すべき地点は存在しないのかも知れなかった。
人はただ一点で立ち止まってはいられず、旅を欲し続けて移動を繰り返すだけなのかも知れず、その行為に
対する明瞭で明解な答などは得られないものなのかも知れなかった。
だから、歩き続ける。闇雲に、暇つぶしに、覇気なく、軽快に、笑ったり、お腹が空いたり、寄り道したり、
ぶつかったり、逃げたりしながら、ゲームを続ける。彷徨っていく。
磁気(01)の月01日【KIN 104】黄色い宇宙の種
G暦2005.07.26
そうそうそれでカレンダーはやっぱり便利な指針。そこにある共時性。たいしたことじゃない。 ようは何をどう感じてどう手放すか。最初の衝撃、継続、それから選択、離れるものは離れ、 現れるものは現れる。見るべきものは見えて、見えざるものは見えない。そしてまた機会はやってくる。 生きている限り、チャンスは絶えず巡ってくる。それをどう掴むのか、どんなタイミングで波に投ずるのか、 もみくちゃにされて打ちのめされてみなければ分からないこともある。 主観的であれ。「吉」も「凶」も全ては陰陽。それが調和して、全体像を形作る。
なんつってね。えらそうに講釈たれたり、なんだか意味不明な語録で煙に巻いたり、こんなことしたりあんなことしたり、一体全体どうしたいんだ、とばかりに云いっぱなしでござい。 まぁ云いたいことは爆発しないように小出しにして言い放つ、問題はその背後にある大黒柱にござい。 それを揺るぎないものにするためにも、信念は野太く雄々しく図々しく天に突き上げていこう。 信念、、、おめでとうござい、、。 いいんだよ、虚勢を張らずとも。僕は僕のまま、君も君のまま、真振いなり。
今年のテーマソングはこれ。
Soul Shakedown party
[Bob Marley]
We gonna have a soul shakedown party tonight!
We gonna have a soul shakedown party tonight!
The way you love-a me, huh! It's all right!
When you put your lovin' arms around me, and you hold me tight -
hold me tight.
This is my invitation:
I got the special vacation;
I need your concentration
Just to feel your vibration
At that soul shakedown party
We gonna have a soul shakedown party tonight!
Jane is in the back yard
Doin' the outside dance;
I'm tellin' you the other day,
She didn't even get a chance!
But this is my invitation:
A just-a special vacation;
I need your concentration
Just to - just to - just to (vibration) just to:
(Soul shakedown party tonight) Baby, I need you tonight!
We gonna have a soul shakedown party tonight!
Hit it, brother, y'all!
The way you love-a me, it's all right! (It's all right)
When you put your lovin' arms around me (arms around me),
and you hold me tight (hold me tight).
This is my invitation:
I got the special vacation;
I need your concentration
Just to feel your vibration.
At that soul shakedown party tonight!
We gonna have a soul shakedown party tonight! Uh!
Swing with me, baby!
Copyright(C)ICCH@ HERESCENES